< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
And thou hast put a knife to thy throat, If thou [art] a man of appetite.
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
For as he hath thought in his soul, so [is] he, 'Eat and drink,' saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
And my reins exult when thy lips speak uprightly.
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Let not thy heart be envious at sinners, But — in the fear of Jehovah all the day.
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Who hath woe? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Its latter end — as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
'They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake — I seek it yet again!'