< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
When you sit to eat with a ruler, Diligently consider that which [is] before you,
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
And you have put a knife to your throat, If you [are] a man of appetite.
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Have no desire to his delicacies, seeing it [is] lying food.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Do not labor to make wealth, Cease from your own understanding, Do you cause your eyes to fly on it? Then it is not.
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
For wealth makes wings to itself, It flies to the heavens as an eagle.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
Do not eat the bread of an evil eye, And have no desire to his delicacies,
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
For as he has thought in his soul, so he [is]. “Eat and drink,” he says to you, And his heart [is] not with you.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
You vomit up your morsel you have eaten, And have marred your words that [are] sweet.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Do not speak in the ears of a fool, For he treads on the wisdom of your words.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
Do not remove a border of ancient times, And do not enter into fields of the fatherless,
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
For their Redeemer [is] strong, He pleads their cause with you.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Bring your heart to instruction, And your ear to sayings of knowledge.
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Do not withhold discipline from a youth, When you strike him with a rod he does not die.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
You strike him with a rod, And you deliver his soul from Sheol. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
My son, if your heart has been wise, My heart rejoices, even mine,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
And my reins exult when your lips speak uprightly.
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Do not let your heart be envious at sinners, But—in the fear of YHWH all the day.
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
For is there a posterity? Then your hope is not cut off.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Hear, my son, and be wise, And make your heart blessed in the way,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Do not become drunk with wine, Among gluttonous ones of flesh,
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
For the drunkard and glutton become poor, And drowsiness clothes with rags.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Listen to your father, who begot you, And do not despise your mother when she has become old.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Buy truth, and do not sell, Wisdom, and instruction, and understanding,
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
The father of the righteous rejoices greatly, The begetter of the wise rejoices in him.
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Your father and your mother rejoice, Indeed, she bearing you is joyful.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Give, my son, your heart to me, And let your eyes watch my ways.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a narrow pit.
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
She also, as catching prey, lies in wait, And she increases the treacherous among men.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaint? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Those lingering by the wine, Those going in to search out mixed wine.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Do not see wine when it shows itself red, When it gives its color in the cup, It goes up and down through the upright.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Its latter end—it bites as a serpent, And it stings as a viper.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
Your eyes see strange women, And your heart speaks perverse things.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
And you have been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
“They struck me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake—I seek it yet again!”