< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
For thou puttest a knife to thy throat, if thou be a man of a craving desire.
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Do not long for his savory meats; they are deceitful food.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Fatigue thyself not to become rich; because thou hast understanding, forbear.
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
When thou lettest merely thy eyes fly over it, it is no more: for it will ever make itself wings: like an eagle will it fly toward heaven.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
Eat not the bread of a man with an evil eye, and do not long for his savory meats;
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
For as though there were a division in his soul, so doth he act: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Thy morsel which thou hast eaten must thou spit out, and thou hast wasted thy pleasant words.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Speak not before the ears of a fool; for he will despise the intelligence of thy words.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
Remove not the ancient landmark, and into the fields of the fatherless must thou not enter;
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
For their redeemer is strong; he will indeed plead their cause with thee.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Apply thy heart unto instruction, and thy ears to the sayings of knowledge.
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Withhold not from a lad correction; for if thou beat him with the rod, he will not die.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Thou wilt indeed beat him with the rod; but thou wilt deliver his soul from perdition. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
My son, If thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
And my reins shall exult when thy lips speak what is equitable.
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Let not thy heart be envious against sinners; but [remain] in the fear of the lord all the time.
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
For surely there is a future, and thy hope will not be cut off.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Hear thou, my son, and become wise, and guide thy heart on the right way.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Be not among those that drink wine immoderately, among those that over-indulge in eating flesh:
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
For the drunkard and the glutton will come to poverty; and drowsiness clotheth a man in rags.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Hearken unto thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother although she be old.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Buy the truth and sell it not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
The father of the righteous will be greatly glad, and he that begetteth a wise child will have joy through him.
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Let [then] thy father and thy mother rejoice, and let her that hath born thee be glad.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Give, my son, thy heart unto me, and let thy eyes watch my ways.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow well.
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
She also lieth in wait like a robber, and she increaseth the treacherous among men.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath quarrels? who hath complaints? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
They that tarry late over the wine: they that come to seek for mixed drink.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Do not look on the wine when it looketh red, when it giveth its color in the cup, when it glideth down so readily.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
At the last it will bite like a serpent, and like a basilisk will it sting.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
Thy eyes will see strange forms, and thy heart will speak perverse things.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
And thou wilt be like one that lieth down in the heart of the sea, or as he that lieth on the top of a mast.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
“They smote me, [but] I suffered no pain; they struck me hard, [but] I felt it not: when shall I awake? I will continue to seek it again.”