< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.