< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
For as one that hath reckoned within himself, so is he: 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'