< Provérbios 23 >

1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
When you sit down for a meal with a ruler, look carefully at what is placed before you,
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
and cut down if you have a big appetite.
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Don't be greedy for his fancy food, for it's offered with deceptive motives.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Don't wear yourself out trying to get rich—be wise enough not to bother!
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
It disappears in the blink of an eye, suddenly growing wings and flying off into the sky like an eagle.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
Don't accept meal invitations from miserly people; don't be greedy for their fancy food,
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
for what they're thinking inside is what they really are. They say, “Come on, eat and drink!”—but in their minds they don't really care about you.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
You'll vomit up the little pieces you've eaten, and your kind words of appreciation will be wasted.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Don't talk to stupid people because they'll ridicule your wise words.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
Don't move ancient boundary markers, and don't encroach on fields belonging to orphans,
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
for their Protector is powerful and he will plead their case against you.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Focus your mind on instruction; listen intently to words of knowledge.
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Don't keep from disciplining your children—a beating won't kill them.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
If you use physical correction you can save them from death. (Sheol h7585)
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
My son, if you think wisely then I'll be happy;
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
I'll be delighted when you say what's right.
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Don't think enviously of sinners, but always remember to honor the Lord,
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
for there's definitely a future for you, and your hope will not be crushed.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Pay attention, my son, and be wise; make sure your mind concentrates on following the right way.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Don't join in with people who drink too much wine or who stuff themselves with meat.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
For people who get drunk and overeat lose all they've got, and they spend so much time dozing that all they have left to wear is rags.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Pay attention to your father, and don't disregard your mother when she's old.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Invest in truth—and don't sell it! Invest in wisdom, instruction, and understanding.
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
Children who do right make their fathers very happy; a wise son brings joy to his father.
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Make your father and mother happy; bring joy to her who gave birth to you.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
My son, give me your undivided attention, and cheerfully follow my example.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
A prostitute is like being trapped in a pit; an immoral woman is like getting stuck a narrow well,
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
Like a robber, she lies in wait ready to ambush men and make more of them unfaithful to their wives.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Who's in trouble? Who's in pain? Who's arguing? Who's complaining? Who's injured for no reason? Who's got bloodshot eyes?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
—those who spend a long time drinking wine, those who are always trying some new cocktail.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Don't let the look of wine tempt you—how red it is, how it sparkles in the cup, how smooth it feels as it goes down.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
In the end it bites like a serpent, it stings like a snake.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
You'll hallucinate, seeing strange things, and your confused mind will make you say all kinds of craziness.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
You'll stumble around like you're on the rolling ocean, you'll be tossed about like someone lying down at the top of a ship's mast, saying,
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
“People punched me, but it didn't hurt me; they beat me, but I didn't feel a thing. I've got to get up because I need another drink.”

< Provérbios 23 >