< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
Naar du sidder til Bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
og sæt dig en Kniv paa Struben, i Fald du er alt for sulten.
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Attraa ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld Kost.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
Spis ej den misundeliges Brød, attraa ikke hans lækre Retter;
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: »Spis og drik!« men hans Hjerte er ikke med dig.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Den Bid, du har spist, maa du udspy, du spilder dine fagre Ord.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Tal ikke for Taabens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke paa faderløses Mark;
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Spar ej Drengen for Tugt; naar du slaar ham med Riset, undgaar han Døden;
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
du slaar ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
Min Søn, er dit Hjerte viist, saa glæder mit Hjerte sig ogsaa,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
og mine Nyrer jubler, naar dine Læber taler, hvad ret er!
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Dit Hjerte være ikke skinsygt paa Syndere, men stadig ivrigt i HERRENS Frygt;
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
en Fremtid har du visselig da, dit Haab bliver ikke til intet.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gaa den lige Vej.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der fraadser i Kød;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
thi Dranker og Fraadser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
ja, som en Stimand ligger hun paa Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Saar uden Grund, hvem har sløve Øjne?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider saa glat,
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
du har det, som laa du midt i Havet, som laa du oppe paa en Mastetop.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
»De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; naar engang jeg vaagner igen, saa søger jeg atter til Vinen!«