< Provérbios 23 >

1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
Naar du sidder til Bords hos en Hersker, da agt vel paa, hvad der staar for dit Ansigt,
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
Skulde du lade dine Øjne flyve efter det, da det ikke er der? thi det skal gøre sig Vinger som en Ørn, der flyver imod Himmelen.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
Æd ikke Brød hos den, der har et ondt Øje, og hav ikke Lyst til hans Livretter!
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
Thi ligesom han tænker i sit Hjerte, saa er han; han siger til dig: Æd og drik; men hans Hjerte er ikke med dig.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
Flyt ikke det gamle Landemærke, og kom ikke paa de faderløses Agre!
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Vend dit Hjerte til Undervisning og dine Øren til Kundskabs Ord!
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Vægre dig ikke ved at tugte den unge; thi slaar du ham med Riset, dør han ikke deraf.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
Du skal slaa ham med Riset og fri hans Sjæl fra Dødsriget. (Sheol h7585)
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Lad dit Hjerte ikke være misundeligt imod Syndere, men bliv hver Dag i Herrens Frygt!
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Thi kommer der en Eftertid, saa vil din Forhaabning ikke tilintetgøres.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Vær ikke iblandt Vindrankere, iblandt dem, som fraadse i Kød.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
Thi en Dranker og Fraadser skal blive fattig; og Søvn klæder en i Pjalter.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Køb Sandhed, og sælg den ej, saa og Visdom, Lærdom og Forstand.
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Lad din Fader og din Moder glædes, og lad hende, som fødte dig, fryde sig!
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Min Søn! giv mig dit Hjerte, og lad dine Øjne have Behag i mine Veje.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Hvo har Ak? hvo har Ve? hvo har Trætter? hvo har Bekymring? hvo har Saar uden Skel? hvo har røde Øjne?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
De, som sidde længe ved Vinen, de, som gaa ind at prøve den stærke Drik.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Se ikke til Vinen, hvor den er rød, hvor den perler i Bægeret; glat gaar den ned.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Til sidst skal den bide som en Slange og stikke som en Basilisk;
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
dine Øjne ville se efter fremmede Kvinder, og dit Hjerte vil tale forvendte Ting;
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
og du vil blive som den, der sover midt paa Havet, og som den, der sover paa Toppen af Masten:
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
„De sloge mig, det smertede mig ikke; de stødte mig, jeg fornam det ikke; naar skal jeg opvaagne? jeg vil søge den endnu engang.‟

< Provérbios 23 >