< Provérbios 22 >

1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
5 Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
6 Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
10 Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
14 Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
15 A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
16 O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
20 Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Ти бачив люди́ну, мото́рну в занятті своїм? Вона перед царя́ми спокійно стоятиме, та не всто́їть вона перед про́стими.

< Provérbios 22 >