< Provérbios 22 >

1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
5 Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
6 Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
10 Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
14 Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
15 A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
16 O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
20 Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.

< Provérbios 22 >