< Provérbios 22 >
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
5 Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
6 Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
10 Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
14 Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
15 A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
16 O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
20 Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.