< Provérbios 22 >
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
5 Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
6 Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
10 Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
14 Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
15 A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
16 O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
20 Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。