< Provérbios 22 >

1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Provérbios 22 >