< Provérbios 22 >
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
5 Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
6 Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
10 Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
14 Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
15 A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
16 O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
20 Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.