< Provérbios 22 >
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
5 Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
6 Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
10 Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
14 Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
15 A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
16 O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
20 Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.