< Provérbios 21 >
1 Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
2 Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
3 Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
5 Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
6 Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
7 As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
9 Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
10 A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
12 Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
18 O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
19 Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
20 Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
21 O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
22 Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
23 O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
26 Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
27 O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
29 O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
30 Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
31 O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.
Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.