< Provérbios 21 >

1 Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
دل پادشاه در دست خداوند است، او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد هدایت می‌کند.
2 Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
3 Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
به جا آوردن عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانیها خداوند را خشنود می‌سازد.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
غرور و تکبر گناهانی هستند که آدم بدکار توسط آنها شناخته می‌شود.
5 Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
زیرکی و کوشش، انسان را توانگر می‌کند، اما شتابزدگی باعث فقر می‌شود.
6 Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
ثروتی که با زبان دروغگو به دست آید، بخاری است بی‌دوام و تله‌ای مرگبار.
7 As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
ظلم بدکارانی که نمی‌خواهند راستی را به جا آورند، عاقبت به سوی خودشان باز می‌گردد و آنان را نابود می‌کند.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
راه آدم گناهکار کج است ولی شخص پاک در راستی گام برمی‌دارد.
9 Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
سکونت در گوشهٔ پشت بام بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو در یک خانه مشترک.
10 A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
آدم بدکار شرارت را دوست دارد، و همسایه‌اش نیز از دست او در امان نیست.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
جاهلان تا تنبیه شدن مسخره‌کنندگان را نبینند درس عبرت نمی‌گیرند، اما دانایان تنها با شنیدن می‌آموزند.
12 Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
خداشناسان از مشاهدهٔ خراب شدن خانهٔ بدکاران و هلاکت ایشان پند می‌گیرند.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
آنکه فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد در روز تنگدستی خود نیز فریادرسی نخواهد داشت.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
هدیه‌ای که در خفا داده می‌شود خشم را می‌خواباند و رشوهٔ پنهانی غضب شدید را فرو می‌نشاند.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
اجرای عدالت برای عادلان شادی‌بخش است، اما برای ظالمان مصیبت‌بار.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه حکمت منحرف می‌شوند.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
کسی که خوشگذرانی را دوست دارد، تهیدست می‌شود و آدم میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
18 O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
بدکاران در همان دامی که برای درستکاران نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
19 Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو.
20 Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
خانهٔ شخص دانا پر از نعمت و ثروت است، ولی آدم نادان هر چه به دست می‌آورد بر باد می‌دهد.
21 O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
درستکار و مهربان باش تا عمر خوشی داشته باشی و از احترام و موفقیت برخوردار شوی.
22 Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
یک مرد دانا می‌تواند شهر زورمندان را بگیرد و قلعه اعتمادشان را فرو بریزد.
23 O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
هر که مواظب سخنانش باشد جانش را از مصیبتها نجات خواهد داد.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
کسانی که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبرند.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
داشتن اشتیاق و آرزو برای شخص تنبل کشنده است، زیرا برای رسیدن به آن تن به کار نمی‌دهد.
26 Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
او تمام روز در آرزوی گرفتن به سر می‌برد؛ ولی شخص خداشناس سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
27 O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
خدا از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، بخصوص اگر با نیت بد تقدیم شده باشد.
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، اما سخنان شخص امین تا ابد باقی خواهد ماند.
29 O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
آدم بدکار خودسرانه عمل می‌کند، اما شخص درستکار تمام جوانب امر را می‌سنجد.
30 Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند علیه خداوند عمل کند.
31 O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، ولی پیروزی را خداوند می‌بخشد.

< Provérbios 21 >