< Provérbios 21 >

1 Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Yaadni mootii akkuma yaaʼaa bishaanii harka Waaqayyoo keessa jira; innis garuma fedhetti qajeelcha.
2 Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Karaan namaa hundinuu ija ofii isaa duratti qajeelaa itti fakkaata; Waaqayyo garuu yaada namaa madaala.
3 Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
Fuula Waaqayyoo duratti aarsaa caalaa, waan qajeelaa fi sirrii taʼe hojjechuutu fudhatama qaba.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
Iji of jajuu fi garaan of tuuluu maasii hamootaa kan hin qotaminii dha; innis cubbuu dhala.
5 Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
Karoorri nama tattaaffatuu buʼaa argamsiisa; namni ariifatu garuu ni hiyyooma.
6 Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
Qabeenyi arraba sobuun argamu, urrii bittinnaaʼee baduu fi kiyyoo duʼaa ti.
7 As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Sababii isaan waan qajeelaa hojjechuu didaniif, fincilli hamootaa isaanuma balleessa.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
Karaan nama balleessaa qabuu jalʼaa dha; amalli nama qulqulluu garuu qajeelaa dha.
9 Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Niitii nyakkiftuu wajjin mana tokko keessa jiraachuu mannaa, golee bantii manaa irra jiraachuu wayya.
10 A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
Namni hamaan jalʼina dharraʼa; ollaan isaa gara laafina tokko iyyuu isa irraa hin argatu.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
Yeroo namni qoosu tokko adabamutti, wallaalaan ogummaa argata; namni ogeessi yeroo gorfamutti beekumsa argata.
12 Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
Namni qajeelaan mana hamootaa qalbeeffatee ilaala; hamootas ni balleessa.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
Namni tokko yoo iyya hiyyeessaatiif gurra kennuu dide, innis ni iyya; deebiis hin argatu.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
Wanni dhoksaadhaan namaaf kennan aarii qabbaneessa; mattaʼaan harka bobaa jalaatiin kennanis dheekkamsa guddaa gab godha.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Murtii qajeelaa kennuun qajeeltotaaf gammachuu kenna; hamootatti immoo raafama fida.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
Namni karaa hubannaa irraa badu kam iyyuu waldaa warra duʼaniitti dabalama.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Namni qananii jaallatu ni deega; kan daadhii wayiniitii fi zayitii jaallatu immoo hin sooromu.
18 O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
Namni hamaan nama qajeelaadhaaf, kan hin amanamne immoo nama tolaadhaaf furii taʼa.
19 Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Niitii nyakkiftuu fi kan daftee aartu wajjin jiraachuu mannaa, gammoojjii keessa jiraachuu wayya.
20 Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
Mana nama ogeessaa keessa qabeenya gatii guddaatii fi zayitiitu jira; gowwaan garuu waan qabu hunda nyaatee fixa.
21 O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
Namni qajeelummaa fi jaalala duukaa buʼu, jireenya, badhaadhummaa fi ulfina argata.
22 Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
Namni ogeessi magaalaa nama jabaatti baʼee daʼoo jabaa inni amanatu jalaa diiga.
23 O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
Namni afaan isaatii fi arraba isaa eeggatu, balaa irraa of eega.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Nama of jajuu fi of tuulu maqaan isaa, “Qoostuu dha;” inni akka malee koora.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Sababii harki isaa hojii hojjechuu hin jaallanneef, hawwiin nama dhibaaʼaa duʼa isatti fida.
26 Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
Inni guyyaa guutuu kajeela; namni qajeelaan garuu utuu hin qusatin kenna.
27 O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
Aarsaan nama hamaa balfamaa dha; yoos yoo inni yaada hamaadhaan dhiʼeesse hammam sana caalaa haa balfamu ree!
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
Dhuga baatuun sobaa ni bada; namni isa dhagaʼu kam iyyuus bara baraan bada.
29 O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
Namni hamaan ija jabaata; namni tolaan garuu karaa isaa qajeelfata.
30 Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
Ogummaan, hubannaanii fi karoorri Waaqayyoon mormee milkaaʼuu hin jiru.
31 O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.
Fardi guyyaa waraanaatiif qopheeffama; moʼichi garuu kan Waaqayyoo ti.

< Provérbios 21 >