< Provérbios 21 >
1 Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.
2 Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
3 Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist Sünde.
5 Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
Die Überlegungen des Fleißigen sind nur zum Vorteil, aber wer allzusehr eilt, hat nur Schaden davon.
6 Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.
7 As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
Wer schuldbeladen ist, muß krumme Wege gehen; wer aber lauter ist, der handelt redlich.
9 Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem zänkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
10 A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
Die Seele des Gottlosen begehrt nach Bösem, sein Nächster findet keine Gnade vor ihm.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.
12 Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
Der Gerechte [Gott] achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, der wird auch keine Antwort kriegen, wenn er ruft.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Wer Vergnügen liebt, muß Mangel leiden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.
19 Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Besser ist's in der Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und ärgerlichen Weib.
20 Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
Ein wertvoller Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen; aber ein törichter Mensch vergeudet es.
21 O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
Wer darnach trachtet, gerecht und gnädig zu sein, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22 Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und stürzt die Macht, darauf sie sich verließ.
23 O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
Wer seinen Mund hütet und seine Zunge bewahrt, der erspart seiner Seele manche Not.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Ein übermütiger und vermessener Mensch (Spötter wird er genannt) handelt in frevelhaftem Übermut.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Der Faule muß Hungers sterben, da er mit seinen Händen nicht arbeiten will.
26 Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
Es kommen täglich neue Begehren; aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
27 O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
Das Opfer der Gottlosen ist [dem HERRN] ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt.
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
Ein Lügenzeuge geht zugrunde; aber ein Ohrenzeuge darf immer wieder reden.
29 O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber der Gerechte hat einen sichern Gang.
30 Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
31 O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.
Das Roß wird gerüstet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN.