< Provérbios 21 >
1 Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
2 Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
3 Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
5 Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist, es ist nur zum Mangel.
6 Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
7 As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
9 Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
10 A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
12 Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
19 Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
20 Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
21 O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
22 Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
23 O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
26 Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
27 O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
29 O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
30 Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
31 O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.