< Provérbios 21 >
1 Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Like brooks of water is a king's heart in the hand of the Lord: whithersoever it pleaseth him doth he turn it.
2 Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Every way of a man is straight in his own eyes; but the Lord weigheth the hearts.
3 Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
To exercise righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
Haughtiness of the eyes, and an immoderate heart, are the sinful field of the wicked.
5 Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
The plans of the diligent tend only to plenty; but every hasty man is [destined] only to want.
6 Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
The getting of treasures by a tongue of falsehood is like the fleeting breath of those that seek death.
7 As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
The robbery of the wicked will drag them away; because they refuse to execute justice.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
Perverse is the way of the man that is estranged [from goodness]; but as for the pure, his work is upright.
9 Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
It is better to dwell in a corner of a roof, than with a quarrelsome woman in a roomy house.
10 A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
The soul of the wicked longeth for evil: his neighbor findeth no grace in his eyes.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is taught intelligence, he receiveth knowledge.
12 Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
The righteous regardeth attentively the house of the wicked; [but God] overturneth the wicked into unhappiness.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
Whoso stoppeth his ears against the cry of the poor, he also will cry himself, but shall not be answered.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
A gift in secret pacifieth anger, and a bribe in the bosom, strong fury.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
It is joy to the righteous to execute justice; but it is a terror to wrong-doers.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
The man that wandereth astray out of the way of intelligence shall rest in the assembly of the departed.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
He that loveth pleasure will be a man of want: he that loveth wine and oil will not become rich.
18 O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the treacherous shall be put in the stead of the upright.
19 Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
It is better to dwell in a desert land, than with a quarrelsome and vexatious woman.
20 Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
There are a desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man will swallow it up.
21 O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
He that pursueth righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.
22 Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength in which they trusted.
23 O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
Whoso guardeth his mouth and his tongue guardeth his soul against distresses.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
The presumptuous and proud, scorner is his name, dealeth in the wrath of presumption.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
The longing of the slothful will kill him; for his hands refuse to labor.
26 Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
All the day he feeleth a great longing; but the righteous giveth and withholdeth not.
27 O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a sinful purpose?
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
A lying witness shall perish; but the man that is obedient [to the law] can speak for ever.
29 O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
A wicked man showeth impudence in his face; but as for the upright, he will consider well his way.
30 Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
31 O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.
The horse is prepared for the day of battle; but with the Lord is the victory.