< Provérbios 21 >
1 Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
2 Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3 Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5 Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
6 Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7 As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9 Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
10 A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
12 Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18 O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19 Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20 Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
21 O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22 Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
23 O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26 Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27 O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29 O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30 Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
31 O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.