< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
“Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.