< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
«Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.