< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
Est aurum, et multitudo gemmarum: et vas pretiosum labia scientiæ.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Livor vulneris absterget mala: et plagæ in secretioribus ventris.