< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
Le vin est moqueur, la cervoise tumultueuse; qui par eux se laisse étourdir, n'est pas sage.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
C'est une gloire pour l'homme de cesser une querelle: mais tout insensé s'exaspère.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde; mais l'intelligent va l'y puiser.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
Le juste marche dans son innocence; heureux les enfants qu'il laisse!
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Le roi qui siège sur son tribunal, par son regard met tout mal en fuite.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Qui dira: J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Double poids, double mesure, sont l'un et l'autre l'abomination de l'Éternel.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
N'aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain!
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; mais en s'en allant il se félicite.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
Il y a de l'or et beaucoup de perles; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui; et nantis-loi de lui plutôt que de l'étranger.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
Le pain du mensonge est doux à l'homme; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
C'est la réflexion qui donne à un plan de la consistance; et sans circonspection ne fais point la guerre.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
Il révèle les secrets celui qui va médisant; et de celui qui tient ses lèvres ouvertes, ne fais pas ta société.
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s'éteint au sein des ténèbres.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
Ne dis pas: Je rendrai le mal pour le mal! Compte sur l'Éternel, c'est lui qui t'aidera.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Le double poids est l'abomination de l'Éternel; et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
C'est l'Éternel qui règle la marche des humains; l'homme! comment découvrirait-il sa voie?
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
Il y a péril pour l'homme à précipiter les choses saintes, et à ne réfléchir qu'après le vœu prononcé.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
Un roi sage fait avec le van le triage des méchants, et fait passer sur eux la roue qui foule le blé.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Un flambeau allumé par l'Éternel, telle est l'âme de l'homme, qui sonde les profondeurs de son intérieur.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
La parure des jeunes hommes, c'est leur vigueur; et la gloire des vieillards, leurs cheveux blancs.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Les meurtrissures purifient le méchant, les coups qui pénètrent au fond des entrailles.