< Provérbios 20 >

1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.

< Provérbios 20 >