< Provérbios 20 >

1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.

< Provérbios 20 >