< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
It is an honour for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
The sluggard will not plough by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
A king who sits on the throne of judgement scatters away all evil with his eyes.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
The glory of young men is their strength. The splendour of old men is their grey hair.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.