< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever is led astray by drink is not wise.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
The fear of a king is like the fear of a young lion that is roaring; the one who makes him angry forfeits his life.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
It is an honor for anyone to avoid conflict, but every fool jumps into an argument.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
The lazy person does not plow in autumn; he seeks a crop at harvest time but will have nothing.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
The purpose in a human heart is like deep water, but someone with understanding will draw it out.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Many a person proclaims he is loyal, but who can find one who is faithful?
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
The righteous person walks in his integrity, and his sons who follow after him will be blessed.
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
A king who sits on the throne performing the duties of a judge is winnowing with his eyes all the evil that is before him.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean from my sin”?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Differing weights and unequal measures— Yahweh hates them both.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Even a youth is known by his actions, by whether his conduct is pure and upright.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Ears that hear and eyes that see— Yahweh made them both.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Do not love sleep or you will come to poverty; open your eyes and you will have plenty to eat.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
“Bad! Bad!” says the buyer, but when he goes away he boasts.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
There is gold and an abundance of costly stones, but lips of knowledge are a precious jewel.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
Bread gained by deceit tastes sweet, but afterward his mouth will be full of gravel.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Plans are established by advice and only with wise guidance should you wage war.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
A gossip reveals secrets and so you should not associate with people who talk too much.
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
If a person curses his father or his mother, his lamp will be snuffed out in the middle of darkness.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
An inheritance gained quickly at the beginning will do less good in the end.
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
Do not say, “I will pay you back for this wrong!” Wait for Yahweh and he will rescue you.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Yahweh hates unequal weights and dishonest scales are not good.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
A person's steps are directed by Yahweh; how then can he understand his way?
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
It is a snare for a person to say rashly, “This thing is holy,” and begin to think about what it means only after making his vow.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
A wise king winnows the wicked and he turns a threshing wheel over them.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
The spirit of a person is the lamp of Yahweh, searching all his inmost parts.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
Covenant faithfulness and trustworthiness preserve the king; his throne is made secure by love.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
The glory of young men is their strength and the splendor of old people is their gray hair.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Blows that make a wound cleanse away evil and beatings make the innermost parts clean.