< Provérbios 20 >

1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.

< Provérbios 20 >