< Provérbios 20 >

1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
“Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.

< Provérbios 20 >