< Provérbios 2 >
1 Filho meu, se acceitares as minhas palavras, e esconderes comtigo os meus mandamentos,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
2 Para fazeres attento á sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 E se clamares por entendimento, e por intelligencia alçares a tua voz,
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
4 Se como a prata a buscares e como a thesouros escondidos a esquadrinhares,
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
5 Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
6 Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua bocca é que sae o conhecimento e o entendimento.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
7 Elle reserva a verdadeira sabedoria para os rectos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
8 Para que guardem as veredas do juizo: e elle o caminho dos seus sanctos conservará.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
9 Então entenderás justiça, e juizo, e equidades, e todas as boas veredas,
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento fôr suave á tua alma.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
11 O bom siso te guardará e a intelligencia te conservará;
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
12 Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que falla coisas perversas.
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
13 Dos que deixam as veredas da rectidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
14 Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
15 Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
16 Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
17 Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
19 Todos os que entrarem a ella não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
20 Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
21 Porque os rectos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão n'ella.
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
22 Mas os impios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão d'ella exterminados.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.