< Provérbios 2 >

1 Filho meu, se acceitares as minhas palavras, e esconderes comtigo os meus mandamentos,
ای پسر من اگر سخنان مرا قبول می‌نمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه می‌داشتی،۱
2 Para fazeres attento á sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی،۲
3 E se clamares por entendimento, e por intelligencia alçares a tua voz,
اگر فهم را دعوت می‌کردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی،۳
4 Se como a prata a buscares e como a thesouros escondidos a esquadrinhares,
اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو می‌کردی،۴
5 Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
آنگاه ترس خداوند را می‌فهمیدی، و معرفت خدا را حاصل می‌نمودی.۵
6 Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua bocca é que sae o conhecimento e o entendimento.
زیرا خداوندحکمت را می‌بخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر می‌شود.۶
7 Elle reserva a verdadeira sabedoria para os rectos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره می‌کند و برای آنانی که درکاملیت سلوک می‌نمایند، سپر می‌باشد،۷
8 Para que guardem as veredas do juizo: e elle o caminho dos seus sanctos conservará.
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد.۸
9 Então entenderás justiça, e juizo, e equidades, e todas as boas veredas,
پس آنگاه عدالت و انصاف را می‌فهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را.۹
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento fôr suave á tua alma.
زیرا که حکمت به دل تو داخل می‌شد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت.۱۰
11 O bom siso te guardará e a intelligencia te conservará;
تمیز، تو را محافظت می‌نمود، وفطانت، تو را نگاه می‌داشت،۱۱
12 Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que falla coisas perversas.
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم می‌شوند.۱۲
13 Dos que deixam as veredas da rectidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
که راههای راستی را ترک می‌کنند، و به طریقهای تاریکی سالک می‌شوند.۱۳
14 Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند.۱۴
15 Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو می‌باشند.۱۵
16 Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانه‌ای که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید؛۱۶
17 Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است.۱۷
18 Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
زیرا خانه او به موت فرو می‌رود و طریقهای او به مردگان.۱۸
19 Todos os que entrarem a ella não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید.۱۹
20 Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری.۲۰
21 Porque os rectos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão n'ella.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند.۲۱
22 Mas os impios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão d'ella exterminados.
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت.۲۲

< Provérbios 2 >