< Provérbios 2 >
1 Filho meu, se acceitares as minhas palavras, e esconderes comtigo os meus mandamentos,
Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
2 Para fazeres attento á sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
3 E se clamares por entendimento, e por intelligencia alçares a tua voz,
in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
4 Se como a prata a buscares e como a thesouros escondidos a esquadrinhares,
in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
5 Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
6 Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua bocca é que sae o conhecimento e o entendimento.
Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
7 Elle reserva a verdadeira sabedoria para os rectos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
8 Para que guardem as veredas do juizo: e elle o caminho dos seus sanctos conservará.
gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
9 Então entenderás justiça, e juizo, e equidades, e todas as boas veredas,
Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento fôr suave á tua alma.
Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
11 O bom siso te guardará e a intelligencia te conservará;
Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
12 Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que falla coisas perversas.
Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
13 Dos que deixam as veredas da rectidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
14 Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
15 Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
16 Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
17 Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
18 Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
19 Todos os que entrarem a ella não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
20 Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
21 Porque os rectos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão n'ella.
Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
22 Mas os impios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão d'ella exterminados.
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.