< Provérbios 19 >
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de labios e tolo:
Bora mtu masikini ambaye huenenda katika uadilifu wake kuliko mwenye ukaidi katika maneno yake na ni mpumbavu.
2 Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés pecca.
Tena, si vizuri kuwa na hamu bila maarifa na mwenye kukimbia haraka sana hukosea njia.
3 A estulticia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
Upuuzi wa mtu unaharibu maisha yake na moyo wake hughadhabika dhidi ya Yehova.
4 As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu proprio amigo o deixa.
Utajiri huongeza marafiki wengi, bali mtu masikini hutengwa na rafiki zake.
5 A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
Shahidi wa uongo hatakosa adhabu na mwenye kupumua uongo hataokoka.
6 Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
Wengi wataomba fadhila kutoka kwa mtu mkarimu na kila mtu ni rafiki wa yule anayetoa zawadi.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão d'elles os seus amigos! corre d'após elles com palavras, que não servem de nada.
Mtu masikini huchukiwa na ndugu zake wote; je marafiki wengi kiasi gani hujitenga kutoka kwake! Anawaita, lakini wameondoka.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda intelligencia achará o bem.
Anayepata hekima huyapenda maisha yake mwenyewe; yeye atunzaye ufahamu atapata kilicho chema.
9 A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
Shahidi wa uongo hatakosa kuadhibiwa, bali mwenye kupumua uongo ataangamia.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os principes!
Haifai kwa mpumbavu kuishi kwa anasa- wala kwa mtumwa kutawala juu ya wafalme.
11 O entendimento do homem retem a sua ira, e a sua gloria é passar sobre a transgressão.
Busara humfanya mtu achelewe kukasirika na utukufu wake ni kusamehe kosa.
12 Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a herva é a sua benevolencia.
Ghadhabu ya mfalme ni kama muungurumo wa simba kijana, bali fadhila yake ni kama umande kwenye majani.
13 Grande miseria é para o pae o filho insensato, e um gotejar continuo as contenções da mulher.
Mwana mpumbavu ni uharibifu kwa baba yake na mke mgomvi ni maji yanayochuruzika daima.
14 A casa e a fazenda são a herança dos paes; porém do Senhor vem a mulher prudente.
Nyumba na utajiri ni urithi kutoka kwa wazazi, bali mke mwenye busara hutoka kwa Yehova.
15 A preguiça faz cair em profundo somno, e a alma enganadora padecerá fome.
Uvivu unamtupa mtu kwenye usingizi mzito, bali asiyetamani kufanya kazi atakwenda njaa.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
Yeye anayetii amri huyaongoza maisha yake, bali mtu asiyefikiri juu ya njia zake atakufa.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e elle lhe pagará o seu beneficio.
Mwenye ukarimu kwa masikini humkopesha Yehova na atalipwa kwa kile alichofanya.
18 Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
Mrudi mwanao wakati kuna matumaini na usiwe na shauku ya kumweka katika mauti.
19 O que é de grande indignação supportará o damno; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a fazel-o.
Mtu mwenye hasira kali lazima alipe adhabu; kama ukimwokoa, utafanya hivyo mara mbili.
20 Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
Sikiliza ushauri na ukubali maelekezo, ili uweze kuwa na hekima mwishoni mwa maisha yako.
21 Muitos propositos ha no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
Moyoni mwa mtu kuna mipango mingi, bali kusudi la Yehova ndilo litakalo simama.
22 O desejo do homem é a sua beneficencia; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
Shauku ya mtu ni uaminifu na mtu masikini ni bora kuliko muongo.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquelle que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
Kumheshimu Yehova huwaelekeza watu kwenye uzima; mwenye nayo atashibishwa na hatadhurika kwa madhara.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de tornal-a á sua bocca.
Mtu goigoi huuzika mkono wake ndani ya dishi; hataurudisha juu ya kinywa chake.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; reprehende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
Kama utampiga mwenye mzaha, wajinga watakuwa na hekima; mwelekeze mwenye ufahamu, naye atapata maarifa.
26 O que afflige a seu pae, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e deshonra.
Anayempora baba yake na kumfukuza mama yake ni mwana anayeleta aibu na shutuma.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrucção, de te desviares das palavras do conhecimento.
Mwanangu, kama utaacha kusikiliza maelekezo, utapotea kutoka kwenye maneno ya maarifa.
28 A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
Shahidi mpotofu huidhihaki haki na kinywa cha waovu humeza uovu.
29 Preparados estão os juizos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.
Hukumu ipo tayari kwa wenye dhihaka na mjeledi kwa migongo ya wapumbavu.