< Provérbios 19 >
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de labios e tolo:
melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
2 Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés pecca.
ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
3 A estulticia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
4 As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu proprio amigo o deixa.
divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
5 A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
6 Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão d'elles os seus amigos! corre d'após elles com palavras, que não servem de nada.
fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
8 O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda intelligencia achará o bem.
qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
9 A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os principes!
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
11 O entendimento do homem retem a sua ira, e a sua gloria é passar sobre a transgressão.
doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
12 Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a herva é a sua benevolencia.
sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
13 Grande miseria é para o pae o filho insensato, e um gotejar continuo as contenções da mulher.
dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
14 A casa e a fazenda são a herança dos paes; porém do Senhor vem a mulher prudente.
domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
15 A preguiça faz cair em profundo somno, e a alma enganadora padecerá fome.
pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e elle lhe pagará o seu beneficio.
feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
18 Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
19 O que é de grande indignação supportará o damno; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a fazel-o.
qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
20 Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
21 Muitos propositos ha no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
22 O desejo do homem é a sua beneficencia; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquelle que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
24 O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de tornal-a á sua bocca.
abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; reprehende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
26 O que afflige a seu pae, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e deshonra.
qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrucção, de te desviares das palavras do conhecimento.
non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
28 A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
29 Preparados estão os juizos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.
parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus