< Provérbios 19 >
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de labios e tolo:
正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
2 Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés pecca.
人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
3 A estulticia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
4 As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu proprio amigo o deixa.
富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
5 A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
6 Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão d'elles os seus amigos! corre d'após elles com palavras, que não servem de nada.
貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
8 O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda intelligencia achará o bem.
知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
9 A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os principes!
愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
11 O entendimento do homem retem a sua ira, e a sua gloria é passar sobre a transgressão.
悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
12 Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a herva é a sua benevolencia.
王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
13 Grande miseria é para o pae o filho insensato, e um gotejar continuo as contenções da mulher.
愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
14 A casa e a fazenda são a herança dos paes; porém do Senhor vem a mulher prudente.
家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
15 A preguiça faz cair em profundo somno, e a alma enganadora padecerá fome.
怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e elle lhe pagará o seu beneficio.
貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
18 Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
19 O que é de grande indignação supportará o damno; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a fazel-o.
怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
20 Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
21 Muitos propositos ha no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
22 O desejo do homem é a sua beneficencia; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquelle que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
24 O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de tornal-a á sua bocca.
なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; reprehende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
26 O que afflige a seu pae, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e deshonra.
父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrucção, de te desviares das palavras do conhecimento.
わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
28 A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
29 Preparados estão os juizos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.
さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。