< Provérbios 19 >

1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de labios e tolo:
A hmuilai voeldak neh aka ang lakah amah kah thincaknah neh aka cet khodaeng he then ngai.
2 Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés pecca.
Mingnah aka om pawh hinglu khaw then pawh, kho neh aka tanolh long khaw a hmaang.
3 A estulticia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
Hlang kah a anglat loh amah kah longpuei te a paimaelh pah hatah a lungbuei tah BOEIPA taengah a hmaital.
4 As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu proprio amigo o deixa.
Boeirhaeng tah paya khaw muep a thap pah dae, tattloel tah a baerhoep long pataeng te a nong tak.
5 A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat long khaw poenghal mahpawh.
6 Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
Hlangcong kah maelhmai tah muep a thae sak uh tih, hlang te hlang boeih loh kutdoe neh a paya nahuh.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão d'elles os seus amigos! corre d'após elles com palavras, que não servem de nada.
Manuca pataeng aka khodaeng te boeih a hmuhuet uh atah, a baerhoep aisat te a taeng lamloh a lakhla tak ta. A hloem bal akhaw amih te ol a om moenih.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda intelligencia achará o bem.
A hinglu aka lungnah long tah a lungbuei ah a lai tih, lungcuei long tah hnothen dang hamla a ngaithuen.
9 A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat khaw milh ni.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os principes!
Omthenbawnnah he hlang ang ham a rhoeprhui moenih, sal loh mangpa a taemrhai te bahoeng voel moenih.
11 O entendimento do homem retem a sua ira, e a sua gloria é passar sobre a transgressão.
Hlang kah a lungming loh a thintoek khaw a hlawt pah dongah, boekoek te a boei a mang neh a poe.
12 Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a herva é a sua benevolencia.
Manghai kah thinkoeh he sathueng bangla kawk dae, a kolonah he baelhing dongkah buemtui bangla om.
13 Grande miseria é para o pae o filho insensato, e um gotejar continuo as contenções da mulher.
Capa a anglat te a napa ham talnah la om tih, a yuu kah hohmuhnah khaw tuicip bangla puh.
14 A casa e a fazenda são a herança dos paes; porém do Senhor vem a mulher prudente.
Im neh boeirhaeng he napa kah rho la om cakhaw, hlang aka cangbam yuu he tah BOEIPA taeng lamkah ni.
15 A preguiça faz cair em profundo somno, e a alma enganadora padecerá fome.
Ngaknah he ih dongah moo tih, palyal khaw hinglu lamlum.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
Olpaek aka tuem loh a hinglu a ngaithuen tih, BOEIPA kah longpuei aka hnoel tah duek rhoe duek ni.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e elle lhe pagará o seu beneficio.
BOEIPA kah puhlah long tah tattloel te a rhen tih, a thaphu te amah taengla a thuung ni.
18 Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
Ngaiuepnah a om vaengah na ca te toel lah, anih duek sak ham tah na hinglu te thak boeh.
19 O que é de grande indignação supportará o damno; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a fazel-o.
Kosi len kah hmulung te tholhphu la a phueih atah na huul cakhaw koep na koei hae ni.
20 Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
cilsuep he hnatun lamtah thuituennah he doe lah. Te daengah ni na hmailong ah na cueih eh.
21 Muitos propositos ha no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
Hlang kah lungbuei ah kopoek muep om cakhaw, BOEIPA kah cilsuep long ni a thoh sak.
22 O desejo do homem é a sua beneficencia; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
Hlang kah ngaihlihnah tah amah kah sitlohnah he ni. Tedae khodaeng he hlang laithae lakah then ngai.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquelle que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
BOEIPA hinyahnah he tah hingnah la om tih, ngaikhuek la a rhaeh sak coeng dongah yoethae loh cawh voel pawh.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de tornal-a á sua bocca.
Kolhnaw long tah bael dongla a kut a puei nawn pataeng a ka khuila a khuen moenih.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; reprehende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
Hmuiyoi te na boh daengah ni hlangyoe bangla a muet uh eh. A yakming la na tluung daengah ni mingnah te a phatuem pueng eh.
26 O que afflige a seu pae, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e deshonra.
A napa aka rhoelrhak tih, a manu aka yong sak capa tah yah a poh tih, a khosak khaw tal.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrucção, de te desviares das palavras do conhecimento.
Ka ca, mingnah olka lamloh palang ham a, thuituennah hnatun ham he na toeng.
28 A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
Hlang muen kah laipai loh tiktamnah te a hnael tih, halang kah a ka loh boethae a dolh.
29 Preparados estão os juizos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.
Hmuiyoi rhoek ham tholhphu neh anglat kah a nam ham bohnah a tawn uh coeng.

< Provérbios 19 >