< Provérbios 18 >

1 Busca coisas desejaveis aquelle que se separa e se entremette em toda a sabedoria.
Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
2 Não toma prazer o tolo na intelligencia, senão em que se descubra o seu coração.
Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
3 Vindo o impio, vem tambem o desprezo, e com a vergonha a ignominia.
Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
4 Aguas profundas são as palavras da bocca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 Não é bom ter respeito á pessoa do impio para derribar o justo em juizo.
Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua bocca por acoites brada.
Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
7 A bocca do tolo é a sua propria destruição, e os seus labios um laço para a sua alma.
Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e ellas descem ao intimo do ventre.
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
9 Tambem o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vae a humildade.
Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
13 O que responde antes d'ouvir, estulticia lhe é, e vergonha.
Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
14 O espirito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espirito abatido quem levantará?
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sabios busca o conhecimento.
Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
19 O irmão offendido é mais difficil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos d'um palacio.
Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
20 Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
21 A morte e a vida estão no poder da lingua; e aquelle que a ama comerá do seu fructo.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolencia do Senhor.
Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
23 O pobre falla com rogos, mas o rico responde com durezas.
Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e ha amigo mais chegado do que um irmão.
Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.

< Provérbios 18 >