< Provérbios 18 >

1 Busca coisas desejaveis aquelle que se separa e se entremette em toda a sabedoria.
THROUGH desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
2 Não toma prazer o tolo na intelligencia, senão em que se descubra o seu coração.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
3 Vindo o impio, vem tambem o desprezo, e com a vergonha a ignominia.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Aguas profundas são as palavras da bocca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
5 Não é bom ter respeito á pessoa do impio para derribar o justo em juizo.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua bocca por acoites brada.
A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7 A bocca do tolo é a sua propria destruição, e os seus labios um laço para a sua alma.
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e ellas descem ao intimo do ventre.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Tambem o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vae a humildade.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
13 O que responde antes d'ouvir, estulticia lhe é, e vergonha.
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
14 O espirito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espirito abatido quem levantará?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sabios busca o conhecimento.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 O irmão offendido é mais difficil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos d'um palacio.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
20 Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
21 A morte e a vida estão no poder da lingua; e aquelle que a ama comerá do seu fructo.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolencia do Senhor.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the Lord.
23 O pobre falla com rogos, mas o rico responde com durezas.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e ha amigo mais chegado do que um irmão.
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

< Provérbios 18 >