< Provérbios 18 >

1 Busca coisas desejaveis aquelle que se separa e se entremette em toda a sabedoria.
Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast.
2 Não toma prazer o tolo na intelligencia, senão em que se descubra o seu coração.
Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig.
3 Vindo o impio, vem tambem o desprezo, e com a vergonha a ignominia.
Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse.
4 Aguas profundas são as palavras da bocca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
5 Não é bom ter respeito á pessoa do impio para derribar o justo em juizo.
Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua bocca por acoites brada.
Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
7 A bocca do tolo é a sua propria destruição, e os seus labios um laço para a sua alma.
Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e ellas descem ao intimo do ventre.
En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
9 Tambem o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vae a humildade.
Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed.
13 O que responde antes d'ouvir, estulticia lhe é, e vergonha.
Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam.
14 O espirito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espirito abatido quem levantará?
En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sabios busca o conhecimento.
Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
Den, som er den første i sin Trætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
19 O irmão offendido é mais difficil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos d'um palacio.
En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
20 Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
21 A morte e a vida estão no poder da lingua; e aquelle que a ama comerá do seu fructo.
Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolencia do Senhor.
Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af Herren.
23 O pobre falla com rogos, mas o rico responde com durezas.
Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e ha amigo mais chegado do que um irmão.
En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fastere ved end en Broder.

< Provérbios 18 >