< Provérbios 18 >

1 Busca coisas desejaveis aquelle que se separa e se entremette em toda a sabedoria.
যে বিচ্ছিন্ন হয়, সে নিজের আকাঙ্খার চেষ্টা করে এবং সে সমস্ত সব সঠিক বিচারের বিরুদ্ধে লড়াই করে।
2 Não toma prazer o tolo na intelligencia, senão em que se descubra o seu coração.
নির্বোধ বিবেচনায় সন্তুষ্ট হয় না, কিন্তু কেবল তার মনে যা প্রকাশ হয় তাতে সন্তুষ্ট হয়।
3 Vindo o impio, vem tambem o desprezo, e com a vergonha a ignominia.
যখন দুষ্ট আসে তার সাথে অবজ্ঞাও আসে এবং অপমানের সঙ্গে নিন্দা আসে।
4 Aguas profundas são as palavras da bocca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
মানুষের মুখের কথা গভীর জলের মতো, প্রজ্ঞার ঝরনা হল প্রবাহিত জলের স্রোত।
5 Não é bom ter respeito á pessoa do impio para derribar o justo em juizo.
দুষ্টের পক্ষপাত করা ভাল নয়, বিচারে ধার্ম্মিককে অস্বীকার করা উচিত নয়।
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua bocca por acoites brada.
নির্বোধের ঠোঁট বিবাদ সঙ্গে করে আনে এবং তার মুখ প্রহারকে আহ্বান করে।
7 A bocca do tolo é a sua propria destruição, e os seus labios um laço para a sua alma.
নির্বোধের মুখ তার সর্বনাশজনক, তার ঠোঁটের দ্বারা নিজেকে ফাঁদে ফেলে।
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e ellas descem ao intimo do ventre.
পরচর্চাকারীর কথা সুস্বাদু এক টুকরো খাবারের মতো, তা দেহের ভিতরে নেমে যায়।
9 Tambem o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
যে ব্যক্তি নিজের কাজে অলস, সে বিনাশকের ভাই।
10 Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
১০সদাপ্রভুর নাম শক্তিশালী দূর্গ; ধার্মিক তারই মধ্যে পালায় এবং রক্ষা পায়।
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
১১ধনীর ধন সম্পত্তি তার শক্তিশালী শহর এবং তার কল্পনা তা উঁচু প্রাচীর।
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vae a humildade.
১২অধঃপতনের আগে মানুষের হৃদয় গর্বিত হয়, কিন্তু সম্মানের আগে নম্রতা আসে।
13 O que responde antes d'ouvir, estulticia lhe é, e vergonha.
১৩শোনার আগে যে উত্তর করে, তা তার বোকামিতা ও অপমান।
14 O espirito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espirito abatido quem levantará?
১৪মানুষের আত্মা তার অসুস্থতা সহ্য করতে পারে, কিন্তু ভগ্ন আত্মা কে বহন করতে পারে?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sabios busca o conhecimento.
১৫বুদ্ধিমানের হৃদয় জ্ঞান অর্জন করে এবং জ্ঞানবানদের কান জ্ঞানের খোঁজ করে।
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
১৬মানুষের উপহার তার জন্য পথ খোলে এবং গুরুত্বপূর্ণ লোকদের সামনে তাকে আনে।
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
১৭যে প্রথমে নিজের ঘটনা সমর্থন করে, তাকে ধার্মিক মনে হয়; শেষ পর্যন্ত তার প্রতিবাসী আসে এবং তার পরীক্ষা করে।
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
১৮গুলিবাঁটের মাধ্যমে বিরোধের নিষ্পত্তি হয় এবং শক্তিশালী বিরোধীদের আলাদা করে।
19 O irmão offendido é mais difficil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos d'um palacio.
১৯বিরক্ত ভাই শক্তিশালী শহরের থেকে অজেয় এবং ঝগড়া দুর্গের বাধার মত।
20 Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
২০মানুষের হৃদয় তার মুখের ফলে পেট ভরে যায়, সে নিজের ঠোঁটের ফসলে সন্তুষ্ট হয়।
21 A morte e a vida estão no poder da lingua; e aquelle que a ama comerá do seu fructo.
২১মরণ ও জীবন জিভের ক্ষমতায় এবং যারা তা ভালবাসে, তারা তার ফল খাবে।
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolencia do Senhor.
২২যে স্ত্রী পায়, সে ভালো জিনিস পায় এবং সদাপ্রভুর কাছ থেকে অনুগ্রহ পায়।
23 O pobre falla com rogos, mas o rico responde com durezas.
২৩গরিব লোক করুণার আবেদন করে, কিন্তু ধনী লোক কঠোরভাবে উত্তর দেয়।
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e ha amigo mais chegado do que um irmão.
২৪যার অনেক বন্ধু আছে বলে দাবি করে, সে সর্বনাশ ডেকে আনে; কিন্তু ভাইয়ের থেকেও ঘনিষ্ঠ এক বন্ধু আছেন।

< Provérbios 18 >