< Provérbios 17 >
1 Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
Más vale un bocado seco y con tranquilidad, Que casa llena de sacrificios injustos con contienda.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
El esclavo prudente se impondrá al hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
El crisol para la plata y la hornaza para el oro, Pero Yavé prueba los corazones.
4 O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
El malhechor hace caso al labio inicuo, Y el mentiroso escucha la boca detractora.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor, El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
7 Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
No conviene al necio el lenguaje excelente, ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
El soborno le parece piedra mágica al que lo practica: A donde se dirija halla prosperidad.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
El que busca amistad encubre la falta, Pero el que la divulga aparta al amigo.
10 Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
Una sola reprensión es más eficaz para el prudente Que 100 golpes al imprudente.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
El rebelde no busca sino el mal. Un mensajero cruel será enviado contra él.
12 Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías, Que con un necio empeñado en su insensatez.
13 Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
Al que paga cosas malas por cosas buenas, El mal no se aparta de su casa.
14 Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
El que comienza una contienda suelta las aguas. Desiste, pues, antes que estalle el pleito.
15 O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
El que justifica al impío y el que condena al justo, Ambos igualmente son repugnancia a Yavé.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
¿Para qué sirve el dinero en mano del necio? ¿Para adquirir sabiduría sin entendimiento?
17 Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano nace para [el tiempo] de angustia.
18 O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
El hombre carente de entendimiento da pronto la mano, Y sale fiador de su vecino.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
El que ama la transgresión ama la disputa, Y el que abre mucho la puerta busca su ruina.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
El corazón engañoso no halla el bien, Y el de boca perversa cae en el mal.
21 O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
El que engendra a un insensato le resulta para su tristeza, Y el padre de un necio no tiene alegría.
22 O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
El corazón alegre es una buena medicina, Pero un espíritu quebrantado seca los huesos.
23 O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
El perverso toma soborno de su seno Para pervertir el curso de la justicia.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
En el rostro del entendido se refleja la sabiduría, Pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
25 O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura de la que lo dio a luz.
26 Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni golpear a nobles que hacen lo recto.
27 Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
El que refrena sus palabras tiene entendimiento, Y el de espíritu sereno es hombre prudente.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.
Aun el necio cuando calla es tenido por sabio, El que cierra sus labios es entendido.