< Provérbios 17 >
1 Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
Betere is a drie mussel with ioye, than an hous ful of sacrifices with chidyng.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
A wijs seruaunt schal be lord of fonned sones; and he schal departe eritage among britheren.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis.
4 O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
An yuel man obeieth to a wickid tunge; and a fals man obeieth to false lippis.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
He that dispisith a pore man, repreueth his maker; and he that is glad in the fallyng of another man, schal not be vnpunyschid.
6 Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
7 Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
A preciouse stoon moost acceptable is the abiding of hym that sekith; whidur euere he turneth hym silf, he vndurstondith prudentli.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
He that helith trespas, sekith frenschipis; he that rehersith bi an hiy word, departith hem, that ben knyt togidere in pees.
10 Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
A blamyng profitith more at a prudent man, than an hundryd woundis at a fool.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym.
12 Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
It spedith more to meete a femal bere, whanne the whelpis ben rauyschid, than a fool tristynge to hym silf in his foli.
13 Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
Yuel schal not go a wei fro the hous of hym, that yeldith yuels for goodis.
14 Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
15 O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
Bothe he that iustifieth a wickid man, and he that condempneth a iust man, euer ethir is abhomynable at God.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
What profitith it to a fool to haue richessis, sithen he mai not bie wisdom? He that makith his hous hiy, sekith falling; and he that eschewith to lerne, schal falle in to yuels.
17 Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
He that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis.
18 O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
A fonned man schal make ioie with hondis, whanne he hath bihiyt for his frend.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
He that is of weiward herte, schal not fynde good; and he that turneth the tunge, schal falle in to yuel.
21 O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
A fool is borun in his schenschipe; but nether the fadir schal be glad in a fool.
22 O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith drie boonys.
23 O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
A wickid man takith yiftis fro the bosum, to mys turne the pathis of doom.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
Wisdom schyneth in the face of a prudent man; the iyen of foolis ben in the endis of erthe.
25 O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
A fonned sone is the ire of the fadir, and the sorewe of the modir that gendride hym.
26 Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
It is not good to brynge in harm to a iust man; nether to smyte the prince that demeth riytfuli.
27 Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
He that mesurith his wordis, is wijs and prudent; and a lerud man is of preciouse spirit.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.
Also a foole, if he is stille, schal be gessid a wijs man; and, if he pressith togidre hise lippis, he `schal be gessid an vndurstondynge man.