< Provérbios 17 >

1 Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
4 O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
6 Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
7 Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
10 Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
12 Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
13 Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
14 Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
15 O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
17 Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
18 O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
21 O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
22 O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
23 O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
25 O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
26 Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
27 Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.
Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.

< Provérbios 17 >