< Provérbios 17 >
1 Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
Better to eat a dry scrap in peace than to feast in a house full of people arguing.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
A servant who acts wisely will be put in charge of a disgraced son, and will share the family inheritance with the brothers.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
A crucible tests silver, and a furnace tests gold, but the Lord tests the attitude of mind.
4 O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
Evil people listen to spiteful talk, and liars pay attention to malicious words.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
Anyone who oppresses the poor insults their Maker, and anyone who enjoys the suffering of others will be punished.
6 Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
Old people are proud of their grandchildren, and children are proud of their parents.
7 Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
Fine words don't suit stupid people, how much less are lies suited to a ruler.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
Whoever gives a bribe thinks it's a magical stone—that wherever they turn they'll have success!
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
If you forgive a wrong you encourage friendship, but if you keep talking about it you'll lose your friend.
10 Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
A reprimand hits a thinking person more than one hundred blows hit someone stupid.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
Evil people are only looking to rebel, so a cruel messenger will be sent to attack them.
12 Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
Better to meet a she-bear robbed of her cubs than a stupid person and their foolishness.
13 Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
If you repay evil for good, evil will never leave your house.
14 Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
The beginning of a quarrel is like the first leak in a water dam, so drop it before a major argument bursts out.
15 O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
The Lord hates it when the wicked are acquitted and the innocent condemned.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
Is there any point in stupid people trying to buy wisdom when they don't want to learn?
17 Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
A true friend is always there to love you, and family provides help when troubles come.
18 O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
It's not a wise idea to make a pledge and guarantee a neighbor's debt.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
People who love sin like to argue; those who build high gates invite destruction.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
People with warped minds don't succeed; those who tell lies get into trouble.
21 O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
A stupid son brings grief to his father; the father of a child who does stupid things has no joy.
22 O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
A cheerful attitude is like good medicine, but discouragement makes you sick.
23 O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
The wicked take hidden bribes to pervert the course of justice.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
Sensible people focus on wisdom, but the eyes of stupid people are always wandering.
25 O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
A stupid son brings grief to his father and sadness to his mother who gave birth to him.
26 Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
It's not right to impose a fine on someone who's innocent or to flog good leaders for their honesty.
27 Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
If you're wise, you'll be careful what you say; and if you're sensible, you'll keep your temper.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.
Even stupid people who keep quiet are considered wise; if they don't say anything they appear intelligent.