< Provérbios 17 >

1 Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions amongst brethren.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
4 O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
6 Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
7 Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
Instruction is to them that use it a gracious reward; and wherever it may turn, it shall prosper.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred.
10 Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
12 Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils.
13 Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
14 Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
15 O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
17 Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
Have you a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
18 O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
A lover of sin rejoices in strifes;
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs;
21 O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.
22 O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.
23 O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
25 O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him.
26 Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
[It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes.
27 Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.
Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.

< Provérbios 17 >