< Provérbios 16 >
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da bocca.
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3 Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus proprios fins, e até ao impio para o dia do mal.
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6 Pela misericordia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 Sendo os caminhos do homem agradaveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com elle.
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundancia de colheita com injustiça.
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 Adivinhação se acha nos labios do rei: em juizo não prevaricará a sua bocca.
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o throno.
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 Os labios de justiça são o contentamento dos reis, e elles amarão ao que falla coisas rectas.
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sabio o apaziguará.
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolencia é como a nuvem da chuva serodia.
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o oiro! e quanto mais excellente adquirir a prudencia do que a prata!
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 A carreira dos rectos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 A soberba precede a ruina, e a altivez do espirito precede a quéda.
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 Melhor é ser humilde d'espirito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 O que attenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bemaventurado.
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 O sabio de coração será chamado prudente, e a doçura dos labios augmentará o ensino.
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 O entendimento, para aquelles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrucção dos tolos é a sua estulticia.
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 O coração do sabio instrue a sua bocca, e sobre os seus labios augmentará a doutrina.
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saude para os ossos.
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 Ha caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua bocca o insta.
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 O homem de Belial cava o mal, e nos seus labios se acha como um fogo ardente.
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os labios, effectua o mal.
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 Corôa de honra são as cãs, achando-se ellas no caminho de justiça.
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 Melhor é o longanimo do que o valente, e o que governa o seu espirito do que o que toma uma cidade.
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.