< Provérbios 16 >

1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da bocca.
Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
3 Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
4 O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus proprios fins, e até ao impio para o dia do mal.
Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
6 Pela misericordia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
7 Sendo os caminhos do homem agradaveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com elle.
Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundancia de colheita com injustiça.
Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
10 Adivinhação se acha nos labios do rei: em juizo não prevaricará a sua bocca.
Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
11 O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
12 Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o throno.
Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
13 Os labios de justiça são o contentamento dos reis, e elles amarão ao que falla coisas rectas.
Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
14 O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sabio o apaziguará.
Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolencia é como a nuvem da chuva serodia.
Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o oiro! e quanto mais excellente adquirir a prudencia do que a prata!
Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
17 A carreira dos rectos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
18 A soberba precede a ruina, e a altivez do espirito precede a quéda.
Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
19 Melhor é ser humilde d'espirito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
20 O que attenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bemaventurado.
Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
21 O sabio de coração será chamado prudente, e a doçura dos labios augmentará o ensino.
Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
22 O entendimento, para aquelles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrucção dos tolos é a sua estulticia.
Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
23 O coração do sabio instrue a sua bocca, e sobre os seus labios augmentará a doutrina.
Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
24 Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saude para os ossos.
Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
25 Ha caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua bocca o insta.
Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
27 O homem de Belial cava o mal, e nos seus labios se acha como um fogo ardente.
Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
29 O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os labios, effectua o mal.
Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
31 Corôa de honra são as cãs, achando-se ellas no caminho de justiça.
Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
32 Melhor é o longanimo do que o valente, e o que governa o seu espirito do que o que toma uma cidade.
Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.

< Provérbios 16 >